Calificación 4.5 de 5
5 calificaciones
"; i.id = "GoogleAnalyticsIframe"; if ("MutationObserver" in win) { new MutationObserver(function onDocumentChange() { if (d.body) { appendAnalytics(i, d.body.firstChild); this.disconnect(); } }).observe(d, { subtree: true, childList: true }); } else { appendAnalytics(i, d.getElementsByTagName('script')[0]); } })(document, window);
en 24x
Stock disponible
MercadoLíder | +10mil ventas
MercadoLíder Platinum
+10mil
Ventas concretadas
Brinda buena atención
Entrega sus productos a tiempo
Hasta 12 meses sin tarjeta
Tarjetas de crédito
¡Paga en hasta 24 cuotas!
Tarjetas de débito
Efectivo
Título del libro | El Coran [ Arabe y Español ] |
---|---|
Autor | BAHIGE MULLA HUECH |
Idioma | Español |
Editorial del libro | Fundacion Dr Huech |
Género del libro | Arabe,Arte,Autoayuda,Coran,Cultura,Deluxe,Desarrollo,Español,Islamismo,Koran,PastaDura,Religión |
---|---|
Tipo de narración | Religión |
Edad mínima recomendada | 10 años |
Edad máxima recomendada | 100 años |
ISBN | 9788412145397 |
Libro de stock permanente aunque agradecemos lo consulte ya que sólo contamos con un ejemplar en librería. Centro Cultural Punto Mid: Experiencia y Confianza cultural
Damos seguimiento personalizado a tu libro desde la compra hasta que lo tienes en tus manos. Tiempo de entrega envío exprés: 1-2 días
Sino, tiempo de 5-6 días
Libro original, nuevo, pasta dura, 836 páginas
Traducir el Corán, libro sagrado de los árabes, es una de las empresas más altas que puede acometer un traductor. Para los especialistas exégetas y traductores, una cuidada versión del Corán ha de tener como base principal no sólo una pulcra y prolija traducción por parte de un arabista musulmán sino también una posterior revisión por parte de un segundo traductor versado en los conceptos coránicos. En tales criterios se basa esta edición del Corán, considerada la mejor traducción en lengua española. El traductor de esta edición es el Dr. Bahige mulla hueco, que Allah esté complacido con él. Era de origen serio y establecido en España desde hace 50 años. Acompañado en la traducción por relevantes traductores, como el profesor de lengua, historia y literatura semita Marciano Villanueva, y Alberto Castro, especialista en lenguas sem it as. Pero falleció meses antes de la publicación de esta obra. Esta traducción está especialmente adaptada al español actual, en un solo tomo, y facilita su lectura y comprensión a los hispanohablantes. Cada una de las suras que lo componen (114) disponen de: - Una breve introducción y el contexto en el que descendió. - Un resumen con referencias a las principales a Ley as. - cada una de las a Ley as está escrita en árabe junto con su traducción al español. Es una guía que todo musulmán debe tener cerca, leer lo, entender lo correctamente y aplicar lo, son la base principal de la religión islámica.
Garantía del vendedor: 5 días
Pregúntale al vendedor
Calificación 5 de 5
Excelente texto para tener un acercamiento con la vision de esta cultura, sus creencias y realizar un comparativo entre la concepción que tiene ellos sobre las figuras religiosas más importantes de accidente.