Nuevo Testamento Interlineal - Griego - Español
en 3 meses sin intereses de
Vendido por COLPORTOR
+50 Productos
+100
Ventas concretadas
Brinda buena atención
Entrega sus productos a tiempo





Características del producto
Características principales
Subtítulo del libro | Nuevo Testamento interlineal palabra por palabra - griego - español |
---|---|
Serie | 9781598777895 |
Autor | Sociedad Biblica CR |
Idioma | Español |
Editorial del libro | Sociedad Biblica CR |
Es kit | No |
Tapa del libro | Dura |
Volumen del libro | No |
Con índice | No |
Año de publicación | 2022 |
Otros
Cantidad de páginas | 995 |
---|---|
Altura | 24 cm |
Ancho | 17.5 cm |
Peso | 1.47 kg |
Material de la tapa del libro | Pasta dura plastificada |
Traductores | Sociedades Bíblicas Unidas |
Género del libro | Biblia,Religión |
Subgéneros del libro | Religión |
Tipo de narración | Enseñanza bíblica, Enseñanza cristiana |
Versión del libro | RVC y BJ |
Tamaño del libro | Grande |
Edad mínima recomendada | 18 años |
Cantidad de libros por set | 1 |
Descripción
Nuevo Testamento interlineal palabra por palabra Griego-español
Reseña:
Este interlineal, traducido palabra por palabra, es una herramienta eficaz que le permitirá percibir el idioma griego en el cual fue escrito el Nuevo Testamento.
En la actualidad contamos con una gran variedad de Biblias en español, y es por eso que muchas personas quieren tener acceso al griego para comparar opciones de traducción y para conocer más a fondo las particularidades del idioma griego y su sabor original.
Este interlineal ha sido elaborado de tal forma que, aunque usted no sepa griego, igualmente puede utilizarlo y sacar provecho de él.
Para su estudio comparativo este tomo presenta también dos versiones actuales del NT en español ampliamente reconocidas: la Biblia de Jerusalén y la Reina Valera Contemporánea.
La presente obra ha seguido como base textual el Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Bíblicas Unidas, 4a edición revisada (1994), el cual no incluye referencias a las variantes textuales del textus receptus, puesto que este conjunto de manuscritos bizantinos de fechas tardías tiene una importancia menor en la definición del texto original.
Sin embargo, se ha considerado necesario mencionar por medio de notas al pie las añadiduras más importantes, así como omisiones y otros cambios presentes en el textus receptus porque la versión Reina Valera, muy conocida en el mundo evangélico, lo ha mantenido como parte de su base textual desde su traducción original en el siglo XVI hasta hoy.
Contiene una cinta marcadora y 15 páginas en blanco para anotaciones.
Elsa Tamez es especialista en Nuevo Testamento, doctora en teología, licenciada en lingüística, profesora de exégesis y hermenéutica, y consultora de traducciones de Sociedades Bíblicas Unidas.
Isela Trujillo es antropóloga, doctora en lingüística, licenciada en Biblia, profesora de griego y consultora de traducciones de Sociedades Bíblicas Unidas.
Irene Foulkes es especialista en Nuevo Testamento, doctora en lingüística, maestra en Biblia y profesora de griego y exégesis.
Contenido:
Introducción
1. La base textual
2. Formato de presentación
3. Las notas
4. Algunos criterios de traducción
5. Apéndices
Abreviaturas
Nuevo Testamento: 27 libros del NT
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos de los apóstoles
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Apéndices
Análisis de los verbos más frecuentes
Partes principales de los verbos "irregulares" bastante frecuentes en el NT
Bibliografía
Anotaciones
Detalles:
Versión: Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Bíblicas Unidas, 4a edición revisada (1994), Reina Valera Contemporánea (RVC), Biblia de Jerusalén (BJ)
Año: 2012
Número de páginas: 995
Encuadernación: Tapa dura
ISBN: 9781598777895
Editorial: Sociedades Bíblicas Unidas
Garantía del vendedor: 21 días