Paga en cuotas sin interés

Envío a todo el país

Conoce los tiempos y las formas de envío.

¡Última disponible!

Información sobre el vendedor

MercadoLíder

¡Es uno de los mejores del sitio!

  • +1000

    Ventas concretadas

  • Brinda buena atención

Ver más datos de este vendedorSe abrirá en una nueva ventana

Medios de pago

Hasta 12 meses sin tarjeta

Tarjetas de crédito

Tarjetas de débito

Efectivo

Características del producto

Características principales

Título del libro
Poesia
Autor
Mao Tse-tung
Idioma
Español
Editorial del libro
MAO PUBLICACIONES
Edición del libro
Primera edición
Tapa del libro
Blanda
Año de publicación
1978

Otras características

Altura
13 cm
Ancho
7 cm
Peso
1 g
Material de la tapa del libro
Vinil
Género del libro
CHINA,CHINA COMUNISTA,CHINA DE MAO TSETUNG,COMUNISMO,LIBROS DE MAO TSETUNG,LIBROS DE POESIA,MAO TSE TUNG,PAISES COMUNISTAS,POEMAS DE MAO TSETUNG,POESÍA DE MAO TSETUNG,PROPAGANDA MAO TSETUNG,Poesía,RÉGIMEN COMUNISTA,SOCIALISMO DE MAO TSETUNG
Subgéneros del libro
ANTIGÜEDADES,BEST SELLER,BEST SELLERS,LIBROS ANTIGUOS,LIBROS COLECCIONABLES,LIBROS DE COLECCIÓN,LIBROS DE LUJO,LIBROS RAROS,PRIMERAS EDICIONES,PROPAGANDA COMUNISTA,Antigüedades y coleccionables,Colecciones literarias,Ciencias políticas
Tipo de narración
Novela
Tamaño del libro
Bolsillo
Edad mínima recomendada
1 años
Edad máxima recomendada
99 años
Cantidad de libros por set
1
ISBN
9788433901156

Descripción

LIBRO: POEMAS

AUTOR: MAO TSE TUNG

PASTA DURA CUBIERTO EN TELA (GAMUZA)
AÑO DE EDICIÓN: 1978
74 PÁGINAS

NO DEJES PASAR LA OPORTUNIDAD DE TENER ESTA JOYA EN TU COLECCIÓN.

SINOPSIS:

Mao Tse-Tung confió sus ideas revolucionarias a formas clásicas de expresión poética. Su obra se balancea como equilibrista sobre una cuerda, se mueve entre la calma y la exaltación, siendo la calma la forma y la exaltación el contenido, el destino de la malabarista. Su poesía busca un modo de expresión que le permita transmitir al lector un mensaje optimista vinculado a la nueva era que se iniciaba en China.

Mao busca formas ligeras, envueltas en notas que salen de lo más profundo de la naturaleza, para expandir aromas revolucionarios. Situados en montañas, ríos, llanuras, mares, pasando por las distintas estaciones del año, sus poemas son espejos que muestran al mundo su pensamiento político, a la vez que enaltecen las batallas libradas.

¿A qué me refiero cuando hablo de la forma en la obra poética de Mao? A los cánones de la poesía clásica china, la milenaria, la de los vates que dan armaduras livianas a pensamientos hondos nacidos de la contemplación y la meditación. A la poesía que gira en torno a la naturaleza y que se nutre de la fuerza que de la naturaleza emana, que es donde posan sus miradas los arquitectos de versos antiguos.

En la poesía de Mao Tse-Tung encontramos características que tienen su origen en la poesía clásica china. Hay sensibilidad y delicadeza, hay agudeza a la hora de expresar ideas y hay espacio para que el lector interactúe con el poema.

En la poesía tradicional china hay algo difícil de describir, que sólo se aprecia cuando se lee; ese algo tiene que ver con el tiempo. No sé cómo describirlo, pero parece que el tiempo se detiene los segundos necesarios para que asimilemos las grandes verdades que se nos comunican a través de los versos. Hay una calma mística en ellos. Y hay otra cosa, hay un lazo que enlaza épica y lirismo.

Bajo esas formas tradicionales, Mao coloca sobre el papel sus reflexiones y consigue que su poesía, de fuerte carga ideológica, se aleje del libelo. Toca temas como la guerra, la muerte, la victoria…, habla de sí mismo, de sus experiencias, de la sociedad que aborrece y de la que ansía, y deja espacio para pasear por sus poemas a personajes históricos y mitológicos de su tierra. Al leer su poesía nos acercamos al líder chino desde una perspectiva diferente a la del hombre que inició la larga marcha. Sus versos son un oftalmoscopio que nos permite ahondar en su retina.

El volumen incluye un apéndice que aclara las dos formas métricas empleadas por el poeta: el Tsi y el Shi. Así las explica el editor:

Tsi: Estaban destinados, en un principio, a ser cantados con acompañamiento de música. En cada poema, el número de caracteres, la longitud de los versos, los vaivenes simétricos y los efectos de aliteración dependían de la melodía del canto. Estos poemas llevan por subtítulo Según la melodía… y su origen hay que buscarlo en la época Tang (618-906). Los poemas Tsi también son llamados Estrofas cantadas.

Shi: Se ramifican en dos: lüshi (octavillas) y chüechü (cuartetos). Son anteriores a la época Tang.

Lüshi: Regido por una prosodia sumamente estricta consta de ocho versos de cinco o siete caracteres cada uno. El tercero va en par con el cuarto, y el quinto, con el sexto, tanto en sonido como en sentido.
Chüechü: Tiene cuatro versos de cinco o siete caracteres. Es una especie de lüshi trucado; mas, los versos tercero y cuarto, de sonido en contrapunto como en los lüshi, no lo son necesariamente en cuanto al sentido.

IMPORTANTE:

ARTÍCULO ORIGINAL Y USADO

Damos garantía de que compras el artículo publicado, favor de revisar bien las fotografías, SON FOTOS REALES. TIENE UNA MANCHA EN AMBAS PORTADAS Y EN ALGUNAS PÁGINAS, NO AFECTA EN NADA EN LA LECTURA, SE PUEDEN EVIDENCIAR EN LAS FOTOGRAFÍAS.
Tu compra es 100% segura.
Aclaramos todas las dudas en el apartado de preguntas.
Ofrecemos seriedad en las ventas, así que pedimos lo mismo.

PAGO POR MERCADO PAGO

ENVIO POR MERCADO ENVÍO

MAS DE 16 AÑOS VENDIENDO CON UNA REPUTACIÓN IMPECABLE NOS RESPALDAN.
NO OLVIDES REVISAR NUESTROS PRODUCTOS AQUÍ EN MERCADO LIBRE:
http://listado.mercadolibre.com.mx/_CustId_45872572
Si no tenemos el título que buscas pregunta, tenemos mas de 7,000 títulos en existencia.

Garantía del vendedor: 9 días

Preguntas y respuestas

Pregúntale al vendedor

Nadie ha hecho preguntas todavía.

¡Haz la primera!